miércoles, 14 de agosto de 2024

Eucaristía en honor de la Virgen de los Ángeles / Eucharistie ter ere van de Maagd der Engelen

 

Como ya es costumbre, la celebración eucarística en honor de la Virgen de los Ángeles (patrona de Costa Rica) se llevó a cabo el domingo 4 de agosto en la Iglesia de San Bartolomé en Geraardsbergen. “La Negrita” cumplía 15 años en esta iglesia lo cual hizo que la celebración fuera muy especial.

A esta celebración asistieron la embajadora de Costa Rica en Bélgica, señora Eliana Villalobos Cárdenas y su esposo, así como personal de la embajada de Costa Rica, la señora Ann Panis, alcaldesa de Geraardsbergen y unas cuarenta personas, incluidos varios costarricenses con sus familias, que residen o trabajan en Bélgica.

A continuación se muestran algunas imágenes de esta celebración.

 

Naar jaarlijkse gewoonte vond op zondag 4 augustus laatstleden in de Sint-Bartholomeuskerk te Geraardsbergen de Eucharistieviering  plaats ter ere van de Maagd der Engelen, patroonheilige van Costa Rica. Het feit dat “La Negrita” zich reeds 15 jaar in deze kerk bevindt, maakte van deze viering tevens een jubileum editie. 

Deze viering werd bijgewoond door de ambassadrice van Costa Rica in België, Eliana Villalobos Cárdenas en echtgenoot, enkele medewerkers van de Costa Ricaanse ambassade, Ann Panis, burgemeester van Geraardsbergen en een veertigtal sympathisanten waaronder verscheidene Costa Ricanen met familie, woonachtig of werkzaam in België.

Hieronder enkele sfeerbeelden. 

La celebración estuvo oficiada por los pastores Frans Hutchinson (sacerdote emérito), Emmanuel Vidts (el nuevo pastor de la Iglesia de San Bartolomé), Juan Carlos Tinjaca (pastor de la Iglesia de San Miguel en Lovaina) y Deiver David González Arce (párroco de la Iglesia de Nuestra Señora de Lourdes en Jette, Bruselas). / De viering werd voorgedragen door pastoren Frans Hutchinson (priester-emeritus), Emmanuel Vidts (de nieuwe pastoor van de “Sint-Bartholomeuskerk”), Juan Carlos Tinjaca (pastoor van de “Sint-Michielskerk” in Leuven) en Deiver David Gonzalez Arce (pastoor van de “Eglise Notre Dame de Lourdes” in Jette).

Voor de tweede keer sinds 15 jaar werd de viering nog eens voorgedragen door een Costa Ricaanse priester. Deiver David Gonzalez Arce werd geboren op 23 december 1991 in Alajuela en is lid van de Neocatechumenale Weg. Hij kwam in 2011 naar België, leerde eerst frans, studeerde daarna filosofie en theologie in Namen, deed stage in Waver en Jette  en deed evangelisatiemissies onder andere in Burkina Faso. Hij werd eind 2022 door kardinaal Jozef De Kesel in Jette tot diaken gewijd / Por segunda vez en 15 años, la celebración contó con la presencia de un sacerdote costarricense. Deiver David González Arce, nació el 23 de diciembre de 1991 en Alajuela y es miembro del Camino Neocatecumenal. Llegó a Bélgica en el 2011 donde aprendió francés, luego estudió filosofía y teología en Namur, hizo prácticas en Wavre y Jette y realizó misiones de evangelización en Burkina Faso, entre otros. Fue ordenado diácono por el cardenal Jozef De Kesel en Jette a finales de 2022.

El pastor Juan Carlos Tinjaca obtuvo su maestría en estudios bíblicos en la Universidad Católica de Lovaina y, después de su ordenación sacerdotal en Colombia, regresó a Bélgica para convertirse en pastor de la Iglesia de San Miguel en Lovaina a partir del 2020. / Pastoor Juan Carlos Tinjaca behaalde een “master” in Bijbelstudie aan de Katholieke Universiteit te Leuven en kwam na zijn priesterwijding in Colombia terug naar België om vanaf het jaar 2020 pastoor te worden van de Sint-Michielskerk in Leuven.

Pastoor Emmanuel Vidts heeft meer dan 50 kerken onder zijn hoede maar kon deze viering toch voorgaan, waarvoor onze dank / El pastor Emmanuel Vidts tiene más de 50 iglesias bajo su cuidado y aún así pudo oficiar esta celebración, por lo que, le estamos agradecidos.  

La primera lectura. / De eerste lezing.

De tweede lezing / La segunda lectura.

Gracias a la hermana Miriam Vega Muñoz, una fraile franciscana de Chile, que vive en Bélgica desde hace más de 35 años, por su ayuda y apoyo en esta celebración. La hermana Miriam es muy querida por la comunidad latina católica de Amberes y Gante. / Dank aan zuster Miriam Vega Muñoz, een franciscanes afkomstig uit Chili, reeds meer dan 35 jaar woonachtig in België, voor haar hulp en ondersteuning van deze misviering. Zuster Miriam is zeer geliefd bij de Latijns-katholieke gemeenschap van Antwerpen en Gent.

De versieringen in de kerk werden vervaardigd door Gaudy Pérez Barrantes. Deze zijn een combinatie van orchideeën ( de nationale bloem van Costa Rica),  met jute (de stof waarvan de zakken gemaakt zijn waarin koffiebonen bewaard en verscheept worden) en lint in de kleuren van de Costa Ricaanse vlag / La decoración de la iglesia fue realizada por la señora Gaudy Pérez Barrantes. Se trata de una combinación de orquídeas (la flor nacional de Costa Rica) con yute ( la tela con la que se fabrican las bolsas en las que se almacenan y envían los granos de café) y cinta de los colores de la bandera de Costa Rica. 

La celebración estuvo a cargo del coro de la Iglesia de San Miguel / De viering werd opgeluisterd door het koor van de Sint-Michielskerk.


Het kleedje voor de Maagd van de Engelen werd gemaakt en geschonken vanuit  Costa Rica door Enar Venegas Araya, inwoner van San Ramón de Alajuela, en de plechtige aankleding van “La Negrita” was in handen van pastoor Frans / El vestido de la Virgen de los Ángeles fue confeccionado y donado desde Costa Rica por la señora Enar Venegas Araya, vecino de San Ramón de Alajuela, y la vestición solemne de  “La Negrita” estuvo a cargo del Padre Frans.




             
Bloemen ter ere van de Maagd der Engelen / Flores en honor a la Virgen de los Ángeles

Después de la Eucaristía, el comité organizador ofreció una recepción a los presentes al fondo de la iglesia. Los asistentes pudieron degustar, bocadillos, sandwiches, tartas, arroz con leche, entre otros / Na de Eucharistievering werd er, achteraan in de kerk, door het organisatiecomité een receptie aangeboden voor de aanwezigen. Er kon, onder andere, geproefd worden van hapjes, belegde broodjes, taartjes en rijstpap.




De receptie was een ideale gelegenheid om wat bij te praten of elkaar wat beter te leren kennen / La recepción fue una buena oportunidad para compartir entre la comunidad católica asistente. 

Confiamos que esta hermosa eucaristía siga celebrándose en Geraardsbergen por muchos años más.

Wij vertrouwen erop dat deze prachtige Eucharistie nog vele jaren in Geraardsbergen gevierd zal worden.

 Bronnen/Fuentes :

Website van de Katholieke Kerk in Brussel/ Sitio web de la Iglesia católica en Bruselas https://www.catho-bruxelles.be







No hay comentarios.:

Publicar un comentario